ANF ha intervistato Ercan Ayboğa, uno degli autori del libro, che ha posto l’enfasi sul ruolo cruciale della rivoluzione del Rojava come forza guida del cambiento in Rojva, in Siria ed in Medio Oriente.
Oggi è la giornata mondiale per Kobanê che simboleggia la solidarietà con la lotta intrapresa nella città del Rojava di Kobanê town. come è stata definita da molti ambienti, Kobanê è stata la resistenza dell’umanità contro la barbarie e la ferocia. Che cosa ha reso differente Kobanê sotto occupazione e attacco da parte delle bende di SIS?
La resistenza di Kobanê è stata di fatto eroica. Per i curdi e i rivoluzionari del Rojava il successo è stato cruciale per difendere l’intero progetto della rivoluzione. Una sconfitta a Kobanê avrebbe singificato un grosso passo indietro per il Rojava e il Medio Oriente. Oggi non avremmo la forte opzione della terza via democratica e rivoluzionaria in Siria. Mentre le città più attaccate da ISIS non hanno potuto resistere, Kobanê differisce con la sua difesa di successo. Kobanê ha anche reso i curdi più conosciuti al mondo e ha dato loro l’attribuzione di popolo resistente. Qesto è anche correlato al fatto che migliaia di persone e i mezzi di comunicazione globali hanno guardato dall’altra parte del confine la guerra a Kobanê. Kobanê ha unito i curdi nei quattro stati occupati ad un livello che non era mai accaduto prima. Questo è stato storico per i curdi. Per di più il successo di Kobanê ha dato al mondo la speranza di sconfiggere ISIS che al tempo era molto forte.
Credi che lo stesso “senso di essere uno ed insieme” si mantenga dopo due anni?
Tra i curdi si e no. I principali movimenti e organizzazioni hanno relazioni strette, ma un partito, il PDK (KDP) d’Iraq ha preferito lavorare strategicamente con lo stato turco e contro la rivoluzione del Rojava. il PDK gioca storicamente un ruolo veramente negativo, anche contro il movimento di liberazione nel Kurdistan del nord e nello stesso Kurdistan del sud. È il principale ostacolo per una posizione unitaria dei curdi al giorno d’oggi. Ma potrebbe essere superato se le forze democratiche di tutte e quattro le parti, tranne il PDK lavorano in stretta collaborazione.
La resistenza di Kobanê era diventato il principale ordine del giorno al mondo durante i tempi duri degli attacchi di ISIS di due anni fa. Questa battaglia per l’umanità sembra dimenticata adesso.Pensi che la battaglia eroica del popolo curdo- che continua in questi giorni- abbia ricevuto il sostegno che esattamente si meritava?
No non ha ottenuto il sostegno che si era guadagnata. Molti stati del mondo avevano avuto due anni fa ” belle parole” per i curdi, ma alcuni mesi dopo hanno incominciato a dimenticare i curdi. Anche la grande stampa nel mondo, hanno cominciato a pubblicare di meno. E molti stati e alcuni maggiori organi di stampa hanno incominciato ad accusare i cantoni del Rojava di commettere pulizia etnica o di violare i diritti umani. Questo dimostra che la propaganda delle potenze regionali ed internazionali ha avuto effetto. Anche la propaganda e le minacce dello Stato turco dopo il riavvio della guerra nel Kurdistan del nord ha avuto il suo impatto. Tuttavia questa è limitata, mentre il progetto politico e la pratica sono veramente democratici. Il Rojava è la regione più democratica del Medio Oriente che non può essere completamente ignorata.
Gli stati non hanno fatto nulla per rompere l’embargo sul Rojava da parte della Turchia e del Kurdistan del sud, che è dominato dal PDK. L’approccio è brevemente: fino a quando il Rojava è utile per noi, possiamo cooperare un pò e avere relazioni, ma non daremo legittimazione politica a livello internazionale e manterremo alcuni meccanismi per avere gli strumenti di repressione.
Trovi i tentativi di auto ricostruzione a Kobanê sufficienti? Da allora la città ha guarito le sue ferite e ha ambienti internazionali che hanno fornito aiuti che avevano promesso?
Sebbene ci siano tentativi seri di ricostruzione e progetti, non è sufficiente. Le strutture e le istituzioni politiche, gli edifici pubblici e i servizi essenziali sono stati ripristinati prevalentemente; quasi tutte le scuole sono state riabilitate, e il sistema sanitario funziona ancora e i servizi idrico ed elettrico sono persino migliori di prima dell’occupazione e della distruzione da parte di ISIS.
Nonostante tutta la gente, che è tornata nel cantone di Kobane, ha un posto per vivere, molti quartieri sono ancora in uno stato di distruzione. Nel processo di ricostruzione diverse buone decisioni sono state assunte, ma i principi per una ricostruzione ecologica e sociale degli edifici, di altre strutture e zone pubbliche, dovrebbero essere attuati meglio. Siamo consapevoli che c’è un embargo e non può essere trovato ogni materiale, ma comunque si sarebbe potuto fare di più.
Quale era il tuo obiettivo principale scrivendo questo libro? Scrivere la storia non scritta del popolo curdo o permettere al mondo di conoscere che cosa sta succedendo lì?
Dopo la rivoluzione iniziata nel Rojava- Kurdistan occidentale- nel 2012, noi come campagna Kudrdistan Tatort in Germania, abbiamo fatto molti tentativi di avere quanta più informazione possibile sulle nuove strutture politiche, i progetti e le caratteristiche di ciò che stava accadendo laggiù. Perchè l’informazione non era sufficiente e allo scopo di avere il nostro quadro della situazione, abbiamo deciso di mandare un gruppo di tre attivisti in Rojava. Durante i preparativi del viaggio, avevano deciso di non fare solo articoli, ma piuttosto di produrre un libro. Era un progetto ambizioso, questo è il motivo per cui abbiamo utilizzato con efficacia ogni giorno delle 3 alle 5 settimane in Rojava per vedere tutto quello che potevamo vedere, per parlare con più persone che potevamo ,e di poter capire il più possibile di quello che c’era davanti ai nostri occhi. Il viaggio nel maggio 2014 è stato veramente produttivo e di conseguenza nel marzo del 2015 il libro è stato pubblicato.Poco dopo è iniziata la traduzione in inglese.
La geografia del Kurdistan ha sofferto un grande danno a causa della guerra in corso, nelle tre parti del Kurdistan, Bakur, Bashur e Rojava. Anche come attivista della lotta ecologica nei territori del Kurdistan, quale è il principale problema che la guerra ha provocato in queste terre?
Noi dimentichiamo spesso che la guerra è una delle principali ragioni dello sfruttamento e della distruzione ecologica. Questo è ancora il caso da quando la guerra in Kurdistan è stata riavviata di nuovo nel Kurdistan del nord ( Bakur ) da parte del governo turco nel luglio 2015. Solo una settimana dopo l’inizio decine di foreste sono state bruciate. L’Esercito turco ha dato alle fiamme più di 10.000 ettari di foreste nell’arco di 6/7 settimane. Negli anni 90′ un area più grande era stata data alle fiamme, ma l’intensità era estrema. Lo stesso è stato ripetuto alla fine di giugno e l’inizio luglio 2016 quando sono state effettuate le maggiori operazioni. Le foreste nel Kurdistan non sono molte, e quando il clima è semi arido, la vulnerabilità delle foreste è alta. La seconda grande distruzione proviene dal sistematico bombardamento delle montagne attraverso elicotteri e aerei. Quest’anno è stato un nuovo record del bombardamento dello Stato turco nel Bakur e nel Bashur. Un altro problema deriva dai rifiuti dei militari. Inoltre anche la costruzione di postazioni militari ( diverse centinaia- il Bakur è uno dei paesi più militarizzati al mondo) e di strade interessa gravemente la natura. Infine la guerra porta allo sfollamento della popolazione. Vaste zone sono di conseguenza spopolate e l’agricoltura tradizionale si perde e con questo anche la conoscenza e le competenze.Il Rojava affronta anche un enorme distruzione ecologica lungo le linee del fronte e nelle aree (temporaneamente) occupate da ISIS o da altre forze – come a Kobanê.
Il libro -che è già disponibile in lingua inglese e tedesco sarà tradotto in altre lingue ?
Sì quest’anno il libro è stato tradotto in altre lingue. La versione italiana è già stata pubblicata a ottobre 2016 dalla casa editrice Red Star. Nelle prossime settimane il libro sarà pubblicato in russo, greco e spagnolo. La versione turca uscirà entro 2-3 mesi. Ora la traduzione in arabo è in corso e all’inizio del prossimo anno speriamo di pubblicarlo. La versione tedesca del libro è stato nella sua terza edizione aggiornata che dimostra l’interesse per questo libro. Se il libro è stato pubblicato in tutte queste lingue , allora sarà accessibile a una grande parte della popolazione mondiale.
E ‘importante ricordare che le traduzioni sono state fatte quasi volontariamente. Il libro deve essere considerato come un progetto e una voce globale per la rivoluzione del Rojava. Decine di persone hanno sostenuto i tre autori – in realtà è il prodotto di un gruppo più grande. Provvederemo ad aggiornare annualmente il libro mentre la rivoluzione è in corso e i cambiamenti avvengono molto velocemente.
ANF – BERNA ÖZGENCİL